Повна версія

Головна arrow Документознавство arrow Стилістика та літературне редагування

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   ЗМІСТ   >>

Відносини паронімії

Пароніми, як і синоніми, відображають відносини в системі мови. Пароніми - це схожі за звучанням, за різні за значенням слова (ефектний - ефективний). Пароніми можуть бути як однокореневі, так і утвореними від різних коренів: житловий - житловий, кін - кінь, весело - важила.

Неправильне вживання паронімів часто обумовлено тим, що говорить або пише не дуже добре знає схожі за звучанням слова. Вживання одного слова замість іншого створює враження малограмотності автора, а оскільки такі слова часто носять книжковий характер, то негативний ефект посилюється спробою спожити "розумні" слова.

Наприклад, явно неправильно вжиті пароніми в наступній фразі: Ця лексика давно обтяжена негативними контамінації. Однак контамінація, тобто взаємовплив, суміщення, ніяк не може бути негативної і вже тим більше не здатна обтяжувати слова. Їх обтяжують конотації (тобто асоціації, емоційні та оціночні відтінки), які можуть бути і негативними. Автор явно заплутався в маловідомих широкій публіці лінгвістичних термінах. Йому взагалі нс випливало виходити за межі загальновживаних слів. Якби він використовував слово асоціації, це було б доречно і зрозуміло.

Подібні проблеми можуть вози ікнути і при вживанні російських слів, не дуже відомих сьогодні. Наприклад, зустрічалися випадки плутанини слів рогач ('пристосування для виймання горщиків з печі') і Ухнальов ('цвях для підкови'), скромний і скоромний ('цілісний'; в результаті вийшло скоромне вираз), головна роль і заголовна (т.е . роль, що збігається з назвою п'єси, наприклад ролі Гамлета в однойменній п'єсі Шекспіра, Лариси в "Безприданниці", але не Катерини в "Грози").

У сумнівних випадках необхідно використовувати словники і довідники. Є спеціальні словники - паронимические або словники труднощів російської мови [1]. Якщо слово явно запозичене з іншої мови, логічно звернутися до словників іноземних слів [2]. Нарешті, сумнівне слово напевно є в тлумачному словнику, і ви можете подивитися за тлумаченнями, чи вживають його в тому сенсі, який ви хочете йому надати. Головне правило - не писати слів, у значенні яких у автора немає впевненості.[1][2]

Паронимия, коли одне слово вживається замість іншого, схожого з ним за значенням і звучанням, є джерелом численних помилок. Доречне використання паронімів - парономазия - може бути також засобом мовної виразності. Наприклад: Штейн говорив про Н. І. Тургенєва, що його ім'я "рівносильно з іменами чесності і честі". Використання паронімів частотно і в поетичному мовленні:

І колишній знявши вінок - вони вінець терновий,

Повитий лаврами, наділи на нього ...

(М. Лермонтов)

Років до ста рости

нам без старості.

(В. Маяковський)

Омонімія: складності та можливості використання

Поряд з синонімами і паронимами до явищ, що відображає взаємозв'язки в системі мови, відносяться омоніми - слова, що збігаються за формою, але різняться за значенням: ключ - 'пристрій' і ключ - 'джерело, криниця'. Омоніми збігаються за звучанням, написанням, частеречной приналежності, системам словоформ. Від омонімів слід відрізняти ряд суміжних явищ:

  • а) омофона - слова, що збігаються за звучанням, але різняться з написання: півень і питухам (тобто п'яниця);
  • б) омографи - слова, що збігаються за написанням, але відрізняються за звучанням: зАмок і замок;
  • в) омоформи - слова, які збігаються за звучанням в окремих формах: папуга (птах) і папуга (наказова форма від дієслова полякати).

Омоніми слід відрізняти від багатозначних слів, які зберегли в своєму складі загальні семи (елементи значень), наприклад: бігти - про час і про людину; рукав - 'частина одягу', 'відгалуження від головного русла річки' і 'технічне - Він може заговорити будь-кого.

Омоніми далеко розійшлися в значеннях; ср .: Машина везе меблі - Мені щастить; Не люблю є без хліба - У мене є смартфон. Омоніми можуть стати російське і запозичене слово або два запозичених слова, випадково збіглися у звучанні: шлюб - 'дефектні предмети виробництва' і 'сімейні відносини'; бор - 'хімічний елемент', 'хвойний ліс 'і' сталеве свердло '.

Можлива також омонімія частин мови, коли одне й те ж слово в залежності від значення і функції в мові має різну частеречную приналежність, наприклад: Що це? (Що - питальний займенник); Я знаю, що це (що - відносний займенник); Знаю, що ти був правий (що - союз).

Омонімія та суміжні з нею явища часто виступають як джерело мовної гри:

Говорив папуга папузі -

Я тебе, папуга, папузі.

Відповідає йому папуга -

Папуга, папуга, папуга!

Омонімія та суміжні з нею явища охоче використовуються в рекламі: За прекрасна стать! (Реклама паркету), Везе комусь (реклама на автомобілі меблевої фірми). Однак якщо правильно використана омонімія є джерелом особливої виразності рекламного тексту, то неврахована омонімія (не заплановано автором, що виникає випадково) може знищити всі старання рекламіста. Наприклад, в рекламі "Ми взуємо всю країну!" реалізується не тільки значення 'забезпечимо взуттям', але й недавно з'явилося, проте вже всім відоме значення 'обдуримо'.

  • [1] Див., Наприклад: Вишнякова О. В. Словник паронімів російської мови. М., 1984; Введенська Л. А., Колесніков Η. П. Навчальний словник паронімів російської мови. Ростов н / Д., 2005; Седакова О. А. Церковнославяно-російські пароніми. Матеріали до словника. М., 2005.
  • [2] Див., Наприклад: Крисін Л. П. Сучасний словник іншомовних слів. Понад 7000 слів і виразів. М., 2012; Єгорова Т. В. Словник іноземних слів сучасної російської мови. 100000 слів і виразів. М., 2012.
 
<<   ЗМІСТ   >>