Повна версія

Головна arrow Маркетинг arrow БРЕНДІНГ

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   ЗМІСТ   >>

ІМ'Я БРЕНДУ

Лінгвістичні аспекти брендингу.

Словесні позначення товарів, товарних знаків і компаній з точки зору мовознавства відносяться до категорії власних назв (онімів), які вивчає спеціальна лінгвістична наука - ономастика. Ергоніміка вивчає найменування ділових об'єднань людей. До ергонімія, зокрема, відносяться фірмо- Німи - назви компаній, еміороніми - назви торгових підприємств. Прагматоніміка вивчає найменування товарів та інших результатів практичної діяльності людей. До прагматонімам (прагмонімам), зокрема, відносяться алконіми - назви алкогольної продукції, механоніми - назви техніки, іарфюмоніми - назви парфумерної продукції, чоконіми - назви шоколадної продукції.

Доцент П'ятигорського державного лінгвістичного університету, кандидат філологічних наук Н. А. Стадульская пише про те, що прагматоніми використовують різні стилістичні прийоми:

  • гіперболу ( «Adherzal», «Disposall», «Fitz-АІ», «Fixall», «Stanzall», «Veg-АП», «Perm-Lite», «Permawear», «Celapcrm»);
  • персоніфікацію ( «Handy-Anfy», «Handymandy», «Earliana», «Slenderella», «Lawn-Воу», «Chore-Girl», «Yardman», «Brewmaster», «Magic Chief», «Burger Chief» );
  • метонімію ( «Hardtop», «Rampside», «Puffs», «Fluff», «Мехепе», «Airsteps», «Pillow Walks», «Snow Bucr»);
  • метафору ( «Coldrex», «Compaq», «Dr. Mom», «Durex», «GoodWin», «Minton», «More», «Mr. Doors», «Roach Motel», «Rollerblade», «Secret »,« Sorti »,« Sprint »,« Whirlpool »);
  • алітерацію ( «Coca-Cola», «Cascade», «Kiki», «Kitekat», «KitKat», «Naf-Naf», «Piggly-Wiggly», «Sisi», «Tic-Tac»);
  • ритм , рими і симетрію ( «Fruit of the Loom», «7-Eleven», «Buy & Fly», «Pickwick», «Tutti-Frutti»);
  • зкзотізми ( «Gwri», «Myrddin», «Fcuk»);
  • аналогію ( «Aspencade», «Condominium», «Empirin», «Laundromat»);
  • синекдоху ( «Caterpillar», «Dial», «Mountain Dew», «Twinhead»);
  • оксюморон ( «Only Choice», «Paradise Hell»);
  • епітети ( «Eagle's eye», «Milky Way»);
  • гумор ( «Leggs», «Sidekick»);
  • іронію ( «Sorry», «Ant Diner») і ін 1 .

А. А. Ісакова в своїй докторській дисертації пише про те, що ідентичність автора імені (номінатора) формує ідентичність бренду через акт номінації [1] [2] . Цей посил ( «Я такий-то навмисно дав свого продукту ім'я таке-то») дає споживачеві ключ до розуміння ідентичності бренду і його внутрішнього послання. Сучасна ономастика дозволяє не тільки організувати і направити роботу зі створення імен брендів і передачі через ім'я суті бренду, але і відкриває широкі можливості для ефективного використання імені в комунікаціях.

Ім'я бренду є одним з найважливіших ідентифікаторів в першу чергу тому, що ім'я заміщає уявлення про бренд і сам товар у всіх письмових та усних комунікаціях, пов'язаних з брендом. Особливе значення імені бренду підкреслили Ел і Лаура Райс, назвавши один з 22 непорушних законів брендинга законом імені : «З усіх проблем брендингу найважливішою, мабуть, є ім'я, яке ви дасте своєму товару чи послуги. Адже в результаті бренд - це всього лише ім'я ». Як писав Джек Траут: «Кращі назви безпосередньо пов'язані з вигодами продукту або торговим пропозицією. Коли ви поєднуєте ім'я і вигоду, процес позиціонування відбуватиметься щоразу, коли хтось побачить або почує ваше назва » [3] .

  • [1] Стадульская Н. Л. Емоційно-оцінний і експресивний компоненти в семантиці прагматонімов // Вісник ТГПУ. 2007. Вип. 4. С. 36-41.
  • [2] Ісакова Л. Л. Прагмоніми сучасної російської мови як складова рекламногодіскурса: лінгво-когнітивна, семантична, структурно-прагматична характеристика: автореф. дис .... д-ра філол. наук. Челябінськ, 2012.
  • [3] Траут Дж. Нове позиціонування. СПб .: Пітер, 2000. С. 130.
 
<<   ЗМІСТ   >>