Повна версія

Головна arrow Документознавство arrow ОСНОВИ ДІЛОВОДСТВА. МОВА СЛУЖБОВОГО ДОКУМЕНТА

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   ЗМІСТ   >>

СТІЙКІ СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ АТРИБУТИВНО-ІМЕННОГО ТВАНЬ.

Дані стійкі словосполучення (прикметник + іменник) мають забарвлення офіційно-ділового стилю мови. Наприклад: одноразова допомога , вищі органи , встановлений порядок , попередній розгляд , виправдувальний вирок , встановлений термін , юридична особа , неправосудні дії , вимушені обставини та ін.

Стійкі дієслівно-іменні словосполучення. Подібні стійкі словосполучення (дієслово + іменник) називають «розщепленими» присудком. Наприклад: скласти акт , вирішити суперечку , подати апеляцію , видати довідку , провести захід, грати роль , мати значення.

В офіційно-діловому мові спостерігається наступна тенденція: відбувається звуження можливостей дієслова (десемантизація дієслова) і розширення можливостей іменника. Цьому мовною явищу є певне пояснення.

За законами зорового сприйняття при читанні завжди друга частина смислового цілого сприймається як більш значуща. Тому в словосполученнях дієслово плюс іменників другої стає більш вагомим, що звертають на себе увагу читача.

Дуже часто з цих словосполучень можна утворити паралельні їм дієслівні форми, які активно вживаються в усній розмовній мові.

Порівняйте на прикладі

Розмовна мова

допомогти

отремонтіроват ь розслідувати проконтролювати помилитися сприяти апелювати

Ділова мова

надати допомогу здійснити ремонт провести розслідування забезпечити контроль припуститися помилки посприяти подати апеляцію

Стійкі словосполучення з похідними прийменниками.

Дані стійкі словосполучення (прийменник + іменник) зазвичай мотивують будь-яку дію. Наприклад: відповідно до рішення (наказом, розпорядженням), в зв'язку з початком (можливістю, необхідністю), з метою поліпшення (обмеження, економії), в силу (обставин), щодо (осіб, громадян, виконавців), по лінії ( профспілки, комітету) і ін.

Цікаво, що в розмовній мові ці приводи майже не використовуються і замінюються іншими словами.

Порівняйте на прикладі

Розмовна мова

Тому що помирилися Щоб підготувати ...

Через дощу ...

Коли виповнилося ... Після закінчення школи

Ділова мова

За примиренням учасників спору ... З метою підготовки юнаків В силу природних умов ...

Після досягнення 18-річного віку ... Після закінчення школи ...

Стійкі словосполучення етикетної характеру. Відомо, що 80% всієї вхідної та вихідної документації організації складають ділові листи. Точність, лаконічність і переконливість офіційного листа досягається за допомогою мовних формул етикетної характеру. Звернення і заключна формула ввічливості складають етикетну рамку для будь-якого ділового листа. Прохання, подяку, згоду, відмову, запрошення, вибачення, гарантія та інші аспекти ділових листів виражаються також за допомогою етикетних мовних кліше:

  • прошу повідомити ... (прохання);
  • дозвольте запросити Вас ... (запрошення);
  • направляємо Вам ... (супровід);
  • доводимо до Вашого відома ... (інформація);
  • готові дати згоду ... (згоду);
  • Ваша пропозиція відхилена ... (відмова).

Ці формули не тільки показують мета написання листа і вид письма, а й підкреслюють характер взаємин адресата і адресанта.

У ситуації, що в російському діловодстві системі офіційних відносин негативно сприймається демонстрація перебільшеної уваги і запопадливості: « Будьте такі люб'язні , якщо це Вас не утруднить ...» і зайва категоричність і нетактовність адресанта: « Категорично вимагаємо затвердити ...».

Зверніть увагу

Володіння діловим стилем - це в значній мірі знання мовних формул і вміння їх вживати. Висловлюючи типове зміст, мовні формули забезпечують точність і однозначність розуміння тексту адресатом, скорочують час па підготовку тексту.

 
<<   ЗМІСТ   >>